mirage

¿Interrelación cultural o retención terminológica?

ABACUS/Manakin Repository

Show simple item record

dc.contributor.author Contreras Blanco, Fernando
dc.date.accessioned 2014-11-05T16:40:58Z
dc.date.available 2014-11-05T16:40:58Z
dc.date.issued 2014 spa
dc.identifier.citation Contreras-Blanco, F. (2014). ¿Interrelación cultural o retención terminológica? La Linterna del Traductor, 10, 68-74. spa
dc.identifier.issn 15795314 spa
dc.identifier.uri http://hdl.handle.net/11268/3691
dc.description.abstract ¿Alguien se ha parado a pensar cuántos conceptos debe retener un traductor en formación? Sin llegar a cuantificar, en este artículo aportamos pautas metodológicas susceptibles de ayudar a la retención mediante una terminografía ilustrativa que cubre las tres dimensiones de la actividad traductoril: dimensión lingüística, dimensión cultural y dimensión traslativa. Sigamos, pues, cultivando nuestro jardín. spa
dc.language.iso spa spa
dc.subject.other Traductología spa
dc.title ¿Interrelación cultural o retención terminológica? spa
dc.type article spa
dc.description.impact No data (2014) spa
dc.rights.accessRights openAccess spa
dc.subject.uem Traducción spa
dc.subject.uem Terminología spa
dc.subject.unesco Traducción spa
dc.subject.unesco Terminología spa
dc.description.filiation UEM spa
dc.peerreviewed Si spa


Files in this item

Files Size Format View

There are no files associated with this item.

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record