Abstract:
Una de las críticas que con frecuencia se hace a la universidad en
general es la formación sin un contexto real y alejada del ejercicio
profesional. Los estudios de traducción pretenden romper este
tópico mediante el establecimiento de unos objetivos específicos a
lo largo de sus cuatro años de formación, persiguiéndose, de este
modo, una formación de calidad desde el punto de vista
conceptual pero también desde un punto de vista práctico,
acercando al estudiante a la realidad profesional. En este trabajo
nos centraremos en dos de los objetivos generales establecidos
para tal fin:
- Situar la traducción en su contexto social/y
profesional
- Conocer el mercado profesional de la
traducción/estudiante de traducción
Analizaremos con detenimiento ambos objetivos y describiremos
los contenidos que han de contribuir a desarrollarlos, así como
diferentes fórmulas metodológicas diseñadas para alcanzarlos:
- Prácticas en empresas
- Simulación de encargos de traducción
- Seminarios impartidos por traductores profesionales
- Charlas a cargo de antiguos alumnos en ejercicio
profesional
- Visitas a empresas de traducción
- Información sobre las asociaciones profesionales