Abstract:
Las nuevas tecnologías han adquirido un papel cada vez más
destacado dentro del ámbito de la traducción y de la
interpretación, lo cual ha provocado una reflexión sobre la
formación de los futuros profesionales y sobre la enseñanza de la
traducción. Ahora bien, después de cerca de veinte años
impartiendo asignaturas de traducción científica y jurídica y
después de haber pasado por varios planes de estudios nos
planteamos si se han dejado a un lado los aspectos profesionales
frente a los académicos o si, por el contrario, hay una forma
diferente de entender los aspectos profesionales de la traducción.
Los estudios de traducción comenzaron en la universidad española
con una fuerte y marcada orientación profesional más que
académica y esa fue una de las razones por las que en un principio
estos estudios tuvieron consideración de Diplomatura y no de
Licenciatura. Es evidente que en los últimos años los cambios se
han realizado para mejorar la formación de los futuros traductores
y para adecuarlos a las necesidades del mercado, pero nuestro
planteamiento es si se está primando en la formación elementos
que se pueden adquirir fácilmente una vez integrados en el
mercado de trabajo (ed...