mirage

La traducción como interpretación intelectual y el fenómeno de adición supuesta de información, con ejemplos de traducción del alemán y español

ABACUS/Manakin Repository

Show simple item record

dc.contributor.author Peter Wirt, Heinz
dc.date.accessioned 2017-05-16T06:56:49Z
dc.date.available 2017-05-16T06:56:49Z
dc.date.issued 2004
dc.identifier.citation Wirt, H. P. (2004). La traducción como interpretación intelectual y el fenómeno de adición supuesta de información, con ejemplos de traducción del alemán y español. IV Jornadas sobre la formación y profesión del traductor e intérprete. Villaviciosa de Odón, 25 -27 de febrero, 2004. spa
dc.identifier.isbn 8495433133
dc.identifier.uri http://hdl.handle.net/11268/6392
dc.description.abstract La publicación, tomando el ejemplo de traducciones comparadas al alemán y español desde el griego koiné, toca el fenómeno de la información supuestamente añadida. Desde esta perspectiva, el trabajo esboza una imagen de lengua como organisación comunitaria intelectual, vasija común de percepción, reflexion y expresión intrínseca a y característica para una comunidad lingüística. Estas consideraciones indican hacia una lingüística de individualidad, ligada a un concepto de traductor como ‘interpres’, que destaca la importancia de la persona en la comunicación intermediaria. spa
dc.description.abstract My publication deals with the phenomenon of supposedly added information by comparing examples of translations from a Koinee Greek text into both German and Spanish. From this perspective, the study outlines a vision of language as a communitarian intellectual organisation, i.e. a common vessel of perception, reflection and intrinsic expression as well as a characteristic for a linguistic community. These considerations point towards a linguistics of individuality, linked to a concept of the translator as ‘interpres’, which underlines the importance of the mediating person in the process of intermediary communication. spa
dc.description.sponsorship SIN FINANCIACIÓN spa
dc.language.iso spa spa
dc.title La traducción como interpretación intelectual y el fenómeno de adición supuesta de información, con ejemplos de traducción del alemán y español spa
dc.type conferenceObject spa
dc.description.impact No data (2004) spa
dc.rights.accessRights openAccess spa
dc.subject.uem Traducción spa
dc.subject.unesco Traducciones spa
dc.peerreviewed Si spa


Files in this item

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record